Capitolo 16 -

Myoho Renge Kyo Juryo-hon Dai-Juroku

 

 
 
Myo Ho Ren Ge Kyo.
Il Dharma Meraviglioso del Sutra del Loto
 
Nyo rai ju ryo hon. Dai ju roku.
La Durata della Vita del Tathagata. Capitolo 16
 
 
 
Ni ji Butsu go sho bo satsu. Gyu
Allora il Buddha disse alla grande moltitudine
 
Is sai dai shu. Sho zen nan shi.
compresi i Bodhisattva ed alri, "Buona gente!
 
Nyo to to shin ge. Nyo rai jo tai
Abbiate fede nelle mie vere ed infallibili
 
Shi go. Bu go dai shu. Nyo to to
parole!" Ancora si rivolse alla grande moltitudine
 
shin ge. Nyo rai jo tai shi go!"
"Abbiate fede nelle mie vere ed infallibili parole!"
 
U bu go sho dai shu. Nyo to to
Disse loro ancora una volta,
 
shin ge. Nyo rai jo tai shi go.
"Abbiate fede nelle mei vere ed infallibili parole!"
 
Ze ji bo satsu dai shu.
Allora la grande moltitudine di bodhisattva,
 
Mi roku i shu. Gas sho byaku
guidati da Maitreya, unirono i palmi delle loro mani e
 
Butsu gon. Se son. Yui gan ses
dissero al Buddha, "Onorato dal Mondo,
 
shi. Ga to to shin ju Butsu go.
parlaci! Avremo fede nelle tue parole."
 
Nyo ze san byaku i. Bu gon.
Dissero ciò tre volte. Poi ripeterono ancora una volta,
 
Yui gan ses shi. Ga to to shin ju.
"Parlaci! Avremo fede nelle tue!" Allora,
 
Butsu go. Ni ji Se son. Chi sho
l'Onorato dal mondo, vedendo che essi avevano ripetuto
 
Bo satsu. San sho fu shi.
la loro invocazione anche dopo che l'avevano ripetuta tre volte,
 
Ni go shi gon. Nyo to tai cho.
disse loro, "ascoltatemi attentamente! Vi rivelerò
 
Nyo rai hi mitsu. Jin zu shi riki.
la mia essenza ed i miei poteri sovrannaturali.
 
Is sai se ken. Ten nin.
Gli dei,gli umani e gli asura
 
Gyu a shu ra. Kai I kon.
del mondo credono che io,
 
Shaka muni Butsu. Shus shaku
Shakyamuni Buddha, lasciato il palazzo degli Shakya,
 
shi gu. Ko Ga ya jo fu on.
seduto nel Luogo dell'Illuminazione, non lontano
 
Za o do jo. Toku a noku ta ra
dalla città di Gaya realizzai l'anuttarasamyak-
 
San myaku sam bo dai. Nen zen
Sambodhi, quaranta e più anni or sono.
 
Nan shi. Ga jitsu jo But chi rai.
In verità, buona gente, sono trascorse molte centinaia
 
Mu ryo mu hen. Hyaku sen man
di migliaia di miliardi di nayuta di kalpa
 
Noku. Na yu ta ko. Hi nyo go
da quando diventai il Buddha. Immaginate che qualcuno riduca
 
Hyaku sen man noku. Na yu ta.
in polvere cinquecentomila miliardi nayuta
 
A so gi. San zen dai sen se kai.
asamkhya mondi, ognuno composto da
 
Ke shi u nin. Mat chi mi jin.
mille milioni di mondi Sumeru, e si dirigesse ad est
 
Ka o to bo. Go hyaku sen man.
portando con se quella polvere e, una volta raggiunto un mondo,
 
Noku. Nayu ta. A so gi koku.
ad una distanza di cinquecentomila miliardi di asamkhya
 
Nai ge ichi jin.
mondi da questo mondo, depositasse una particella di polvere
 
Nyo ze to gyo.
su quel mondo. Poi, procedendo verso est
 
Jin ze mi jin.
continuasse a depositare una particella di polvere finché le
 
Sho zen nan shi. O i un ga.
particelle si esaurissero. Buona gente! Che cosa
 
Ze sho se kai. Ka toku shi yui
pensate di ciò? Pensate che il numero di mondi
 
Kyo ke. Chi go shu fu.
attraversati possa essere concepibile, contabile oppure no?"
 
Mi roku Bo sat to.
Il Bodhisattva Maitreya ed altri
 
Ku byaku Butsu gon. Se son.
dissero al Buddha, "Onorato dal mondo!
 
Ze sho se kai. Mu ryo mu hen.
Quei mondi sono innumerevoli, al di là del calcolo,
 
Hi san ju sho chi. Yaku hi shin riki
inconcepibili. Nessun shravaka o pratyekabuddha
 
Sho gyu. Is sai sho mon. Hyaku
potrebbe conoscerne il numero, anche con la loro
 
Shi Butsu. I mu ro chi. Fu no shi
infallibile saggezza. Noi adesso ci troviamo
 
Yui. Chi go gen shu. Ga to ju.
nello stadio della non-regressione,
 
A yui ot chi ji. O ze ji chu. Yaku
ma, ugualmente, non siamo in grado di contarli.
 
Sho fu datsu. Se son. Nyo ze sho
Onorato dal Mondo ! Quei mondi
 
Se kai. Mu ryo mu hen.
sono innumerevoli." Allora il Buddha disse
 
Ni ji Butsu go. Dai bo sas shu.
alla grande moltitudine di bodhisattva,
 
Sho zen nan shi. Kon to fun
"Buona gente! Adesso lo esporrò chiaramente.
 
Myo. Sen go nyo to. Ze sho se
Immaginate che quei mondi, sia che vi fossero state depositate
 
Kai. Nyaku chaku mi jin. Gyu fu
delle particelle di polvere o no, venissero, a loro volta, ridotti in
 
Chaku sha. Jin ni i jin. Ichi jin ik
polvere. Il numero di kalpa trascorsi da quando
 
Ko. Ga jo But chi rai. Bu ka o
divenni il Buddha è di centomilamiliardi
 
Shi. Hyaku sen man noku.
nayuta asamkhya superiore al numero delle particelle di polvere
 
Na yu ta. A so gi ko. Ji ju ze rai.
prodotte. Per tutto questo tempo ho vissuto in questo
 
Ga jo zai shi. Sha ba se kai.
Mondo di Saha ed ho insegnato agli esseri viventi di questo mondo
 
Sep po kyo ke. Yaku o yo sho.
esponendo loro il Dharma. Ho anche guidato
 
Hyaku sen man noku. Na yu ta.
e beneficiato gli esseri viventi di centomilamiliardi
 
A so gi koku. Do ri shu ju.
nayuta asamkhya mondi esterni, al di là di questo mondo.
 
Sho zen nan shi. O ze chu gen.
Buona gente! Per tutto questo tempo ho dato diversi nomi a
 
Ga setsu Nen to But to.
me stesso, ad esempio, il Buddha della Luce Bruciante/Abbagliante (Dipankara).
 
U bu gon go. Nyu o ne han.
Ho anche detto, 'Il Buddha è entrato nel Nirvana.'
 
Nyo ze kai i. Ho ben fum betsu.
In realtà, ho fatto tutte queste cose soltanto come espedienti.
 
Sho zen nan shi. Nyaku u shu jo.
Buona gente! Quando qualcuno
 
Rai shi ga sho. Ga i Butsu gen.
viene da me, io vedo la forza del potere
 
Kan go shin to. Sho kon ri don.
della sua fede e di altre facoltà con gli
 
Zui sho o do. Sho sho ji setsu.
occhi del Buddha. Allora do a me stesso diversi nomi
 
Myo ji fu do. Nen ki dai sho.
e parlo della durata della mia vita in modo diverso,
 
Yaku bu gen gon. To nyu ne han.
in base alle loro capacità. Ho anche detto loro, 'Entrerò
 
U i shu ju ho ben. Setsu mi myo
nel Nirvana.' Ho esposto il Dharma Meraviglioso
 
ho. No ryo shu jo. Hok kan gi
con questi diversi abili mezzi permettendo a tutti
 
shin. Sho zen nan shi. Nyo rai
di rigioire. Buona gente! Quando vedo che
 
Ken sho shu jo. Gyo o sho bo.
alcune persone di poca virtù e dalle molte illusioni stanno
 
Toku hak ku ju sha. I ze nin
cercando gli insegnamenti del Piccolo Veicolo, dico loro,
 
setsu. Ga sho shuk ke. Toku a
'Ho rinunciato alla famiglia quando ero giovane e
 
noku ta ra san myaku sam bo
ho raggiunto l'Anuttara-samyak-sambodhi
 
dai. Nen ga jitsu jo But chi rai.
quaranta e più anni fa.' In realtà, sono diventato il Buddha
 
Ku on nyaku shi. Tan nin ho ben.
nel passato più remoto, come vi ho rivelato prima.
 
Kyo ke shu jo. Ryo nyu Butsu
Ho detto questo come un espediente per insegnare loro, per guidarli
 
do. Sa nyo ze setsu. Sho zen
lungo il Sentiero verso la Buddhità. Buona gente! Tutti i sutra
 
nan shi. Nyo rai sho en kyo den.
che ho esposto precedentemente avevano lo scopo di salvare
 
Kai i do das shu jo.
tutti gli esseri viventi. Ho esposto le storie delle mie vite precedenti
 
Waku sek ko shin. Waku set
(in alcuni sutra) e le storie delle vite precedenti
 
ta shin. Waku ji ko shin.
di altri Buddha (in altri sutra). Ho mostrato le mie emanazioni
 
Waku ji ta shin. Waku ji ko ji.
(in alcuni sutra), e le mie trasformazioni (in altri sutra).
 
Waku ji ta ji. Sho sho gon zetsu.
Ho descritto le mie azioni (in alcuni sutra) e le azioni di
 
Kai jip pu ko. Sho i sha ga.
altri (in altri sutra). Tutto ciò che dico è vero, non falso,
 
Nyo rai nyo jit chi ken.
perché io vedo il Triplice Mondo come è in realtà. Io vedo che il
 
San gai shi so. Mu u sho ji.
Triplice Mondo è il mondo in cui gli esseri viventi non hanno
 
Nyaku tai nyaku shutsu.
né nascita né morte, e cioè, non appaiono né
 
Yaku mu zai se.
scompaiono; quello è il mondo in cui io non appaio o
 
Gyu metsu do sha. Hi jitsu I ko.
dal quale io scompaio; che non è reale o irreale;
 
Hi nyo hi i. Fu nyo san gai.
e che non è così come sembra o come non sembra. Io non
 
Ken no san gai. Nyo shi shi ji.
vedo il triplice Mondo nello stesso modo in cui (gli esseri
 
Nyo rai myo ken. Mu u shaku
viventi del) Triplice Mondo lo vedono. Io vedo tutto questo chiaramente e
 
Myo. I sho shu jo. U shu ju sho.
in modo infallibile. Gli esseri viventi sono diversi per natura,
 
Shu ju yoku. Shu ju gyo.
desideri, azioni, pensieri ed opinioni. Per questo,
 
Shu ju oku so. Fum bek ko.
espongo il Dharma con varie storie di vite precedenti
 
Yoku ryo sho sho zen gon.
con varie parabole, similitudini e discorsi,
 
I nyak kan in nen.
in modo da permettere a tutti gli esseri viventi
 
Hi yu gon ji. Shu ju sep po.
di piantare le radici del bene. Non ho mai cessato
 
Sho sa Butsu ji. Mi zo zam pai.
di fare ciò che è proprio di un Buddha. Come ho detto prima, è trascorso
 
Nyo ze ga jo But chi rai.
molto tempo da quando sono diventato il Buddha.
 
Jin dai ku on. Ju myo mu ryo.
La durata della mia vita è di innumerevoli asamkhya
 
A so gi ko. Jo ju fu metsu.
kalpa. Io sono sempre qui: non morirò mai.
 
Sho zen nan shi.
Buona gente! La durata della mia vita,
 
Ga hon gyo bo satsu do.
che ho ottenuto con la pratica della Via del Bodhisattva,
 
Sho jo ju myo. Kon yu mi jin.
non è ancora terminata. Essa è due volte più lunga della durata
 
Bu bai jo shu. Nen kon hi jitsu
del tempo di cui ho parlato prima. Sebbene non entrerò mai
 
Metsu do. Ni ben sho gon. To
nel Nirvana, dico alle persone di poca virtù, 'Io morirò.'
 
Shu metsu do. Nyo rai I ze
insegnando loro per mezzo di questo espediente.
 
Ho ben. Kyo ke shu jo. Sho i
Perché agisco in questo modo? Perché
 
Sha ga. Nyaku Buk ku ju o se.
se gli (esseri) mi vedessero per molto tempo,
 
Haku toku shi nin. Fu shu
Non pianterebbero le radici del bene, ma diventerebbero
 
Zen gon. Bin gu ge sen.
limitati e meschini, attaccandosi ai cinque desideri in modo
 
Ton jaku go yoku. Nyu o oku so.
così forte da cadere nelle reti delle
 
Mo ken mo chu. Nyak ken
visioni errate. Pensando che io sia sempre qui,
 
Nyo rai. Jo zai fu metsu.
e credendo che non morirò, diventerebbero troppo
 
Ben ki kyo shi. Ni e en dai.
arroganti e pigri per rendersi conto
 
Fu no sho o. Nan zo shi so.
della difficoltà di vedermi e non mi
 
Ku gyo shi shin. Ze ko Nyo rai.
rispetterebbero. Per questo, dico loro,
 
I ho ben setsu. Bi ku to chi. Sho
per mezzo di un espediente, 'Monaci, Sappiate questo! E' difficile vedere un
 
Butsu shus se. Nan ka chi gu.
Buddha che appare in questo mondo.'
 
Sho i sha ga. Sho haku toku nin.
Perché è questo? Perché alcune persone di poca virtù
 
Ka mu ryo hyaku sen man
non possono vedermi neanche per molte
 
Nok ko. Waku u ken Butsu.
centinaia di migliaia di miliardi di kalpa,
 
Waku fu ken sha. I shi ji ko. Ga
mentre altri sono in grado di vedermi. Quindi, dico loro,
 
sa ze gon. Sho bi lu. Nyo rai nan
'Monaci! E' difficile
 
ka tok ken. Shi shu jo to. Mon
vedere un Tathagata.' Coloro che sentono questo
 
nyo ze go. Hit to sho ho. Nan zo
e sanno che è difficile vedermi
 
shi so. Shin ne rem bo. Katsu
proveranno un sentimento di adorazione e ammirazione, e pianteranno
 
Go o Butsu. Ben shu zen gon.
le radici del bene. Per cui, dico loro,
 
Ze ko Nyo rai. Sui fu jitsu metsu.
'Entrerò nell'estinzione', sebbene, in realtà, io non lo faccia.
 
Ni gon metsu do. U zen nanshi.
Buona gente! Tutti i Buddha, tutti i Tathagata
 
Sho Butsu Nyorai. Ho kai nyo
agiscono nello stesso modo Essi espongono i loro insegnamenti con
 
Ze. I do shu jo. Kai jip pu ko.
lo scopo di salvare gli esseri viventi. Per cui i loro
 
Hi nyo ro i. Chi e so datsu.
insegnamenti sono veri, non falsi. (A tal proposito,) Vi narrerò una parabola.
 
Myo ren ho yaku.
C'era una volta un eccellente e saggio medico,
 
Zen ji shu byo. Go nin
abile nel trovare le giuste medicine e nel curare
 
Ta sho shi soku. Nyaku ju. Ni ju.
le malattie. Egli aveva molti figli: dieci, venti
 
Nai shi yaku shu. I u ji en.
o cento. Un giorno partì per un paese lontano
 
On shi yo koku. Sho shi o go.
per affari. Dopo la sua partenza i figli
 
On ta doku yaku. Yaku hotsu
bevvero del veleno. Il veleno penetrò nei loro corpi,
 
Mon ran. En den u ji. Ze ji go
contorcendosi dal dolore, rotolandosi per terra.
 
Bu: Gen rai ki ke. Sho shi on
In quel momento, il padre ritornò a casa. Alcuni figli
 
Doku. Waku ship pon shin.
avevano già perso la ragione, altri
 
Waku fu shis sha. Yo ken
non ancora. Tutti i figli,
 
Go bu. Kai dai kan gi. Hai ki
vedendo il padre da lontano, rigioirono.
 
Mon jin. Zen nan non ki. Ga to
Si inginocchiarono davanti a lui implorandolo: 'Sei ritornato
 
Gu chi. Go buku doku yaku.
senza problemi. Eravamo oscurati e abbiamo bevuto del veleno per errore.
 
Gan ken ku ryo. Kyo shi ju myo.
Curaci e ridonaci le nostre vite!'
 
Bu ken shi to. Ku no nyo ze.
Vedendo i suoi figli soffrire così tanto, il padre
 
E sho kyo bo. Gu ko yaku so.
consultò i testi di medicina e raccolse delle
 
Shiki ko mi mi. Kai shitsu gu
Erbe, buone nel colore, nella fragranza e nel sapore.
 
Soku. To shi wa go. Yo shi ryo
Preparò una medicina mescolando e setacciando le
 
Buku. Ni sa ze gon. Shi dai ro
erbe e la dette ai figli dicendo : 'Questa è una medicina
 
Yaku. Shiki ko mi mi. Kai shitsu
molto buona. Ha un colore, un
 
Gu soku. Nyo to ka buku. Soku
odore ed un sapore molto buoni. Prendetela! Eliminerà
 
Jo ku no. Mu bu shu gen.
Il dolore immediatamente e non soffrirete mai più'.
 
Go sho shi chu. Fu shis shin ja.
I figli che non avevano perduto (del tutto) la ragione,
 
Ken shi ro yaku. Shiki ko gu ko.
vedendo che questa eccellente medicina aveva un bel colore ed
 
Soku ben bu shi.
Un buon profumo, la presero immediatamente e guarirono completamente.
 
Byo jin jo yu. Yo shis shin ja.
Ma i figli che avevano perduto (del tutto) la ragione
 
Ken go bu rai.
Si rifiutarono di prenderla.
 
Sui yak kan gi mon jin.
Infatti, sebbene rigioissero nel vedere loro padre nuovamente a casa,
 
Gu shaku ji byo. Nen yo go
e gli avessero chiesto di curarli, a causa delle loro profonde
 
Yaku. Ni fu ko buku. Sho i sha
oscurazioni (mentali), non credettero che
 
Ga. Dok ke jin nyu. Ship pon
questa medicina, buona nel colore e nell'odore,
 
shin ko. O shi. Ko shiki ko yaku.
avesse (anche) un buon sapore.
 
Ni i fu mi. Bu sa ze nen.
Il padre pensò, 'questi figli sono da compatire.
 
Shi shi ka min. I doku sho chu.
Sono talmente avvelenati da essere oscurati.
 
Shin kai ten do. Sui ken ga ki.
Sebbene rigioiscano nel vedermi
 
Gu shak ku ryo. Nyo ze ko
chiedendomi di curarli, non accettano di prendere
 
yaku. Ni fu ko buku. Ga kon to
questa buona medicina.
 
Setsu ho ben. Ryo buku shi
Adesso farò in modo di fargliela prendere
 
Yaku. Soku sa ze gon. Nyo to to
con un espediente.' Disse loro, 'Sappiate questo!
 
Chi. Ga kon sui ro. Shi ji i shi.
Sono vecchio e ammalato e presto morirò.
 
Ze ko ro yaku. Kon ru zai shi.
Lascio qui questa buona medicina. Prendetela! Non
 
Nyo ka shu buku. Mot tsu fu sai.
emete che non possa curarvi !' Avendoli istruiti in questo modo
 
Sa ze kyo i. Bu shi ta koku.
partì nuovamente per un paese molto lontano. Quindi, inviò
 
Ken shi gen go.
un messaggero che disse ai figli, 'Vostro padre è appena morto.'
 
Nyo bu i shi. Ze ji sho shi.
Udendo che il padre era scomparso
 
Mon bu hai so. Shin dai u no.
da questo mondo, abbandonandoli, si dolsero profondamente.
 
Ni sa ze nen. Nyaku bu zai sha.
Pensarono, 'Se nostro padre fosse vivo, ci amerebbe e
 
Ji min ga to. No ken ku go.
proteggerebbe. Adesso ci ha abbandonati andando a morire in un
 
Kon ja sha ga. On so ta koku.
Paese lontano.' Si sentirono soli e senza aiuto perché credevano di essere
 
Ji yui ko ro. Mu bu ji ko.
orfani e senza rifugio. La loro continua tristezza,
 
Jo e hi kan. Shin zui sho go.
alla fine, permise loro di recuperare la ragione e
 
Nai chi shi yaku. Shiki ko mi mi.
si resero conto che la medicina aveva un buon colore, odore e
 
Soku shu buku shi. Doku byo kai
sapore. La presero e furono completamente guariti dal
 
Yu. Go bu mon shi.
veleno. Nell'udire che i figli erano completamente guariti,
 
Shit chi toku sai. Jin be rai ki.
il padre ritornò a casa facendosi rivedere.
 
Gen shi ken shi. Sho zen
Buona gente! Cosa ne pensate? Pensate che
 
Nan shi. O i un ga. Ha u nin no.
qualcuno può accusare quest'eccellente medico di
 
Ses shi ro i. Ko mo zai fu.
falsità?" "No, Onorato dal Mondo!" Il Buddha disse,
 
Hot cha. Se son. Butsu gon.
"Io sono come il padre.
 
Ga yaku nyo ze. Jo But chi rai.
Sono passate molte centinaia di migliaia di miliardi di nayata
 
Mu ryo mu hen.
di asamkhya di kalpa da quando sono diventato il Buddha.
 
Hyaku sen man noku. Na yu ta.
Al fine di salvare le persone oscurate, dico come espediente,
 
A so gi ko. I shu jo ko. I ho ben
'Io morirò.' Al fine di salvare tutti gli esseri,
 
riki. Gon to metsu do. Yaku mu
dico come espediente, 'Io morirò.'
 
U no. Nyo ho set su ga. Ko mo
Ma nessuno potrebbe accusarmi di mentire volutamente."
 
Ka sha. Ni ji Se son. Yoku
Allora, l'Onorato dal Mondo,
 
ju sen shigi. Ni setsu ge gon.
desiderando ripetere ciò che aveva dettò, recitò le seguenti gatha:
    * Ji ga toku Butsu rai.
    Sono passate molte centinaia di migliaia
     
    Sho kyo sho kos shu.
    Di miliardi di trilioni
     
    Mu ryo hayku sen man.
    di asamkhya di kalpa
     
    Oku sai aso gi.
    da quando sono diventato il Buddha.
     
    Jo sep po kyo ke.
    Per tutti questi innumerevoli kalpa passati ho sempre
     
    Mu shu oku shu jo.
    esposto il Dharma a molte
     
    Ryo nyu o Butsu do.
    migliaia di milioni di esseri viventi al fine di
     
    Ni rai Mu ryo ko.
    condurli sul Sentiero della Buddhità.
     
    I do shu jo ko.
    Al fine di salvare gli esseri oscurati
     
    Ho ben gen ne han.
    faccio mostra del mio Nirvana come espediente.
     
    Ni jitsu fu metsu do.
    In realtà io non morirò mai.
     
    Jo ju shi sep po.
    Io vivo sempre qui ed espongo il Dharma.
     
    Ga jo ju o shi.
    Sebbene io viva sempre qui,
     
    I sho jin zu riki.
    agli occhi degli esseri oscurati
     
    Ryo ten do shu jo.
    scompaio
     
    Sui gon ni fu ken.
    grazie ai miei poteri sovrannaturali.
     
    Shu ken ga metsu do.
    Quando essi credono che sia morto
     
    Ko ku yo sha ri.
    e fanno offerte alle mie reliquie,
     
    Gen kai e ren bo.
    mostrando adorazione e ammirazione;
     
    Ni sho katsu go shin.
    diventando devoti, retti e gentili,
     
    Shu jo ki shin buku.
    sviluppando il desiderio di vedermi
     
    Shichi jiki I nyu nan.
    con tutto il loro cuore,
     
    Is shin yoku ken Butsu.
    a costo delle loro stesse vite,
     
    Fu ji shaku shin myo.
    appaio di nuovo sul Monte dell'Aquila Sacra
     
    Ji ga gyu shu so.
    insieme al mio Sangha,
     
    Ku shutsu Ryo ju sen.
    e dico loro,
     
    Ga ji go shu jo.
    "Io dimoro sempre qui,
     
    Jo zai shi fu metsu.
    non morirò mai.
     
    I ho ben riki ko.
    Faccio mostra della mia estinzione come un abile mezzo,
     
    Gen u metsu fu metsu.
    sebbene io non muoia mai.
     
    Yo koku u shu jo.
    (In questo modo) Espongo il Dharma Supremo
     
    Ku gyo shin gyo sha.
    anche agli esseri viventi di altri mondi,
     
    Ga bu o hi chu.
    quando mostrano rispetto, fede
     
    I setsu mu jo ho.
    e desiderano vedermi.
     
    Nyo to fu mon shi.
    Non avendo mai udito ciò
     
    Tan ni ga metsu do.
    voi credete che io muoia."
     
    Ga ken sho shu jo.
    Io vedo gli esseri oscurati annegare
     
    Motsu zai o ku kai.
    in un oceano di sofferenza.
     
    Ko fu i gen shin.
    In quel momento scompaio dalla loro vista
     
    Ryo go sho katsu go.
    e li induco a sviluppare il desiderio di vedermi.
     
    In go shin ren bo.
    Quando essi mi adorano
     
    Nai shutsu I sep po.
    (allora) mi manifesto ed espongo loro il Dharma.
     
    Jin zu riki nyo ze.
    Faccio tutto questo grazie ai miei poteri sovrannaturali.
     
    O a so gi ko.
    Io vivo sul Monte dell'Aquila Sacra
     
    Jo zai Ryo ju sen.
    e anche in altri luoghi
     
    Gyu yo sho ju sho.
    da asamkhya kalpa.
     
    Shu jo ken ko jin.
    Le persone oscurate pensano,
     
    Dai ka sho sho ji.
    "Questo mondo è divorato da un grande fuoco.
     
    Ga shi do an non.
    La fine del kalpa della distruzione si sta avvicinando."
     
    Ten nin jo ju man.
    In realtà, questo mio mondo è in pace.
     
    On rin sho do kaku.
    Pieno di dei ed esseri umani. Giardini,
     
    Shu ju ho sho gon.
    foreste e palazzi sono adorni di
     
    Ho ju ta ke ka.
    molti tesori ; gli alberi ingioiellati hanno molti
     
    Shu jo sho yu raku.
    fiori e frutti ; gli esseri viventi sono
     
    Sho ten kyaku ten ku.
    felici; e gli dei suonano tamburi
     
    Jo sa shu gi gaku.
    celesti, creando varie melodie,
     
    U man da ra ke.
    facendo piovere fiori di mandarava
     
    San Butsu gyu dai shu.
    sulla grande assemblea e me.
     
    Ga jo do fu ki.
    Questa mia terra pura è indistruttibile,
     
    Ni shu ken sho jin.
    eppure le persone oscurate pensano,
     
    U fu sho ku no.
    "(Questo) è un luogo pieno di dolore, paura ed altre sofferenze.
     
    Nyo ze shitsu ju man.
    Presto si estinguerà in un (grande) fuoco."
     
    Ze sho zai shu jo.
    A causa del loro karma negativo
     
    I aku go in nen.
    questi esseri oscurati non saranno in grado
     
    Ka a so gi ko.
    di udire neppure i nomi dei Tre Gioielli
     
    Fu mon san bo myo.
    per molti asamkhya kalpa.
     
    Sho u shu ku doku.
    A coloro che hanno accumulato merito
     
    Nyu wa shichi jiki sha.
    e che sono retti e gentili
     
    Sok kai ken ga shin.
    e che sanno vedermi qu,i
     
    Zai shi ni sep po.
    esporre il Dharma
     
    Waku ji i shi shu.
    dico, 'La durata della mia vita
     
    Setsu Butsu ju mu ryo.
    È incommensurabile.' A coloro che
     
    Ku nai ken Bus sha.
    mi vedono dopo un lungo tempo, dico,
     
    I setsu Butsu nan chi.
    "E' difficile vedere un Buddha."
     
    Ga chi riki nyo ze.
    Posso fare tutto questo grazie al potere della mia saggezza.
     
    E ko sho mu ryo.
    La luce della mia saggezza non conosce limiti.
     
    Ju myo mu shu ko.
    La durata della mia vita è di incommensurabili
     
    Ku shu go sho toku.
    Kalpa, ottenuta con ere di
     
    Nyo to u chi sha.
    pratiche. Tutti voi che avete
     
    Mot to shi sho gi.
    saggezza! Non abbiate dubbi!
     
    To dan ryo yo jin.
    Eliminate I vostri dubbi, non abbiatene più!
     
    Butsu go jip pu ko.
    Le mie parole sono verità, non falsità!
     
    Nyo I zen ho ben.
    Il medico che, come espediente, inviò un messaggero
     
    I ji o shi ko.
    ad annunciare ai figli oscurati la propria morte
     
    Jitsu zai ni gon shi.
    al fine di curarli, non fu accusato
     
    Mu no sek ko mo.
    di falsità, sebbene fosse in vita.
     
    Ga yaku i se bu.
    Allo stesso modo, io sono il padre del
     
    Ku sho ku gen sha.
    mondo. Io sono il salvatore di tutti gli esseri viventi
     
    I bon bu ten do.
    dalla sofferenza. A causa delle loro oscurazioni
     
    Jitsu zai ni gon metsu.
    dico (agli esseri) che morirò, sebbene non lo faccia.
     
    I jo ken ga ko.
    (Infatti) Se mi vedessero sempre,
     
    Ni sho kyo shi shin.
    diventerebbero arroganti e immorali,
     
    Ho itsu jaku go yoku.
    attaccandosi ai cinque desideri,
     
    Da o aku do chu.
    così fortemente da cadere nelle regioni del male.
     
    Ga jo chi shu jo.
    Io so chi pratica la Via e chi no.
     
    Gyo do fu gyo do.
    Per cui, espongo vari insegnamenti
     
    Zui o sho ka do.
    a tutti gli esseri viventi
     
    I setsu shu ju ho.
    in accordo alle loro capacità.
     
    Mai ji sa ze nen.
    Io penso sempre/il mio pensiero costante è:
     
    I ga ryo shu jo.
    "Come posso permettere a tutti gli esseri viventi
     
    Toku nyu mu jo do.
    di entrare nel Sentiero Supremo
     
    Soku jo ju Bus shin.
    e diventare velocemente dei Buddha?"

 

 
 
Ascoltare la recitazione della sezione Jigage:

Pagina precedente Prossima pagina

Torna alla pratica